IR y VENIR / TRAER y LLEVAR

Today we focus on some tricky verbs: IR vs VENIR and LLEVAR vs TRAER. Have you ever had problems with those? http://ailmadrid.tumblr.com/:

ir, venir, volver, salir, llegar:

Utilizzo di Ir e Venir

Apparentemente le regole sono uguali all’italiano:

  • Si usa Ir (andare) quando dalla nostra posizione ci si muove verso un punto.
  • Si usa Venir (venire) quando da una posizione lontana ci si avvicina.

Esempi: Yo voy al cinema (io vado al cinema); mañana Cristina viene a trabajar con nosotros (domani Cristina viene a lavorare con noi).

Nella realtà dei fatti il verbo venir può generare confusione perché non sempre questa regola è rispettata dall’italiano. Infatti, nonostante siamo noi a muoverci, in italiano diciamo: “Vengo con te”. E se qualcuno ci invita a una festa, rispondiamo: “Va bene, vengo”. E ancora, se qualcuno ci invita ad avvicinarci, spesso rispondiamo: “Vengo”.

In spagnolo no. Si usa, molto più correttamente, Ir (andare).

Quindi:

  • Se qualcuno ci chiama, si risponderà ¡Voy! e non ¡vengo!
  • Se un amico ci invita a seguirlo risponderemo voy contigo e non vengo contigo
  • Se ci invitano a una festa, risponderemo: voy con mucho gusto e non vengo con mucho gusto

ejercicio 1

ejercicio 2

Deja un comentario